俄语翻译-北京翻译公司—北京环球博言翻译公司-专业翻译
北京环球博言翻译公司 北京环球博言翻译公司 北京环球博言翻译公司
首  页 公司简介 翻译范围 服务报价 翻译流程 质量控制 成功案例 付款方式 人才招聘 联系我们
 电 话:010-52869533
 传 真:010-52722631
 E-mail:sales@gwltrans.com
 MSN: gwltrans@hotmail.com
 24小时服务热线:13811660512
 

协会组织中英名称

  1 民间协会
  测绘学会 Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography
  地震学会 Seismological Society
  国际金融学会 International Finance Society
  国际战略问题学会 Institute for International Strategic Studies
  海洋学会 Society of Oceanography
  科普学会 Popular Science Society
  全国少年儿童文化艺术委员会 National Council on Cultural and Art Work for Children
  全国少年儿童工作协调委员会 National Children’s Work Coordination Committee
  全国史学会 China Society of History
  宋庆龄基金会 Song Ching Ling Foundation
  中国奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee
  中国笔会中心 Chinese Pen Centre
  中国标准化协会 China Association for Standardization
  中国残疾人福利基金会 China Welfare Fund for the Handicapped
  中国出版协会Chinese Publishers Association
  中国道教协会Chinese Taoist Association
  中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association
  中国电影家协会China Film Association
  中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre
  中国法律会China Law Society
  中国翻译工作者协会Translators Association of China
  中国佛教协会Chinese Buddhists Association
  中国福利会China Welfare Institute
  中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute
  中国共产主义青年团Communist Youth League of China
  中国国际法学会 Chinese Society of International Law
  中国国际交流协会 Association for Int’l Understanding of China
  中国红十字会总会 Red Cross Society of China
  中国会计学会China Accounting Society
  中国基督教“三自”爱国运动委员会 ThreeSelf Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China
  中国基督教协会 China Christian Council
  中国计量测试学会 Chinese Society for Measurement
  中国金融学会Chinese Monetary Society
  中国考古协会Archaeological Society of China
  中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History
  中国科学技术协会 China Society and Technology Association
  中国联合国教科文组织全国委员会Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO
  中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China
  中国美术家协会Chinese Artists Association
  中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art
  中国企业管理协会China Enterprise Management Association
  中国曲艺家协会Chinese Ballad Singers Association
  中国人民保卫儿童基金会Chinese People’s National Committee for Defence of Children
  中国人民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries
  中国少年儿童基金会Children’s Foundation of China
  中国少年先锋队China Young Pioneers
  中国摄影家协会Chinese Photographers Society
  中国书法家协会Chinese Calligraphers Association
  中国天主教爱国会Chinese Patriotic Catholic Association
  中国天主教教务委员会Nat’l Administrative Commission of the Chinese Catholic Church
  中国天主教主教团Chinese Catholic Bishops College
  中国文学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles
  中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association
  中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association
  中国伊斯兰教协会Chinese Islamic Association
  中国音乐家协会Chinese Musicians Association
  中国杂技艺术家协会Chinese Acrobats Association
  中国政法学会China Society of Political Science and Law
  中国作家协会Chinese Writers Association
  中化全国妇女联合会AllChina Women’s Federation
  中华全国工商联合会AllChina Federation of Industry and Commerce
  中华全国归国华侨联合会AllChina Federation of Returned Overseas Chinese
  中华全国青年联合会AllChina Youth Federation
  中华全国世界语联合会AllChina Esperanto League
  中华全国台湾同胞联谊会AllChina Federation of Taiwan Compatriots
  中国民用航空总局: Civil Aviation Administration of China (CAAC)
  中华全国体育总会AllChina Sports Federation
  中华全国新闻工作者协会AllChina Journalists’ Association
  中华全国总工会AllChina Federation of Trade Unions
  中华医学会Chinese Medical Associaition
      
  2 中国国家机关名称
  China’s State Organs
  
  全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)  
  主席团Presidium  
  常务委员会Standing Committee
  办公厅General Office
  秘书处Secretariat
  代表资格审查委员会Credentials Committee
  提案审查委员会Motions Examination Committee
  民族委员会Ethnic Affairs Committee
  法律委员会Law Committee
  财务经济委员会Finance Affairs Committee
  外事委员会Foreign and Economy Committee
  教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee
  内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs
  华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee
  法制委员会Commission of Legislative Affairs
  特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions
  宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
  中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
  中央军事委员会Central Military Commission
  最高人民法院Supreme People’s Court
  最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate
  国务院State Council
    
  (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council  
  外交部Ministry of Foreign Affairs
  国防部Ministry of National Defence
  国家发展计划委员State Development Planning Commission
  国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission
  教育部Ministry of Education
  科学技术部Ministry of Science and Technology
  国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence
  国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission
  公安部 Ministry of Public Security
  国家安全部 Ministry of State Security
  监察部 Ministry of Supervision
  民政部 Ministry of Civil Affairs
  司法部 Ministry of Justice
  财政部 Ministry of Finance
  人事部 Ministry of Personnel
  劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security
  国土资源部Ministry of Land and Resources
  建设部Ministry of Construction
  铁路部 Ministry of Railways
  交通部 Ministry of Communications
  信息产业部 Ministry of Information Industry
  水利部Ministry of Water Resources
  农业部Ministry of Agriculture
  对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
  文化部Ministry of Culture
  卫生部Ministry of Public Health
  国家计划生育委员会State Family Planning Commission
  中国人民银行People’s Bank of China
  国家审计署State Auditing Administration
    
  (2)国务院办事机构Offices under that State Council  
  国务院办公厅General Office of the State Council
  侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs
  港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office
  台湾办公厅Taiwan Affairs Office
  法制办公厅Office of Legislative Affairs
  经济体制办公厅Office for Economic Restructuring
  国务院研究室Research Office of the State Council
  新闻办公室Information Office
    
  (3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council  
  海关总署General Administration of Customs
  国家税务总局State Taxation Administration
  国家环境保护总局State Environmental Protection Administration
  中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)
  国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television
  国家体育总局State Physical Cultural Administration
  国家统计局State Statistics Bureau
  国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce
  新闻出版署Press and Publication Administration
  国家版权局State Copyright Bureau
  国家林业局State Forestry Bureau
  国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision
  国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)
  国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)
  国家旅游局National Tourism Administration
  国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs
  国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council
  国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council
    
  (4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council  
  新华通讯社Xinhua News Agency
  中国科学院Chinese Academy of Sciences
  中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
  中国工程院Chinese Academy of Engineering
  国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council
  国家行政学院National School of Administration
  中国地震局China Seismological Bureau
  中国气象局China Meteorological Bureau
  中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)
  
  (5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)  
  国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)
  国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade
  国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Industry
  国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry
  国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry
  国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry
  国家轻工业局State Bureau of Light Industry
  国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry
  国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry
  国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau
  国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry
  
  (以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)  
  国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)  
  国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)  
  国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)  
  国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)  
  国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)  
  国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)  
  国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)  
  国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)
  
  3 清代官职
  府学生员 Prefectural School / government student
  内阁(大)学士 (grand) secretary of the Grand Secretariat
  中宪大夫 grand master exemplar
  军机大臣 grand minister of state
  荣禄大夫 grand master for glorious happiness
  驻藏大臣 grand minister resident of Tibet
  太史 grand scribe (da-shi); grand astrologer (tai-shi-ling);
  伊犁将军 general of Yili
  兵部员外郎 vice director of Bureau of Military Personnel;
  湖广总督 governor-general of Hu-Guang
  直隶候补知府 reserve prefect of a superior prefecture
  库伦办事大臣 grand minister superintendent of KULUN
  太守 prefect(知州、知府)
  御前大臣 grand minister in attendance
  经筵官 participant in the classics colloquium
  录事司 Administration Office
  翰林(侍读)学士 awaiting/ studying Hanlin Academician
  (南)御史台椽(院?) the (south) Censorate
  参知政事 assistant administrator
  燕南宪司照磨闽海宪司知事
  兵部郎中director of the Bureau of Military of War
  (燕南)宪司经历 registrar of Judicial Commission(SONG) ; the Surveillance Commission(in YUAN)
  (热河)兵备道 Military Defense Circuit
  秀才 scholar; skilful writer
  举人 provincial graduate
  祭酒 libationer; chancellor
  进士 metropolitan graduate
  (燕南河北道)提刑judicial commissioner
  封疆大吏 provincial magnate
  按察副使 vice surveillance commissioner
  翻译生员 translation student
  翰林学士 Hanlin Academician
  理藩院 court of Colonial Affairs
  笔帖式 clerk
  丞相 grand councilor ; counselor-in-chief
  平章政事 manager of governmental affairs
  昭文馆大学士grand academician of the Institute for the Glorification of Literature
  平章军国大事manager of important national security matters
  中丞事 vice-manager of important national security matters
  刑部尚书ministry of Justice
  工部尚书 ministry of Works
  户部尚书 Ministry of Revenue
  吏部尚书 Ministry of Personnel
  理藩院尚书 Ministry of the Court of Clonial Affairs
  兵部尚书minister of war
  汪辜会谈 Wang Daohan-Koo Chen-fu Talks (Wang-Koo talks)
  王储,王太子 Crown Prince

首 页 | 公司简介 | 翻译范围 | 服务报价 | 翻译流程 | 质量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 联系我们
Copyright©2006-2015  北京环球博言翻译有限公司 版权所有 京ICP备09020846号  点击这里给我们发消息
北京翻译公司,服务范围:英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西语翻译葡语翻译泰语翻译意大利语翻译
电话:010-52869533   传真:010-52722631    MSN:gwltrans@hotmail.com   E-mail:sales@gwltrans.com  
地址:北京市朝阳区安贞桥北东方燕都1号楼327室   网址:http://www.gwltrans.com  24小时热线:13811660512