北京翻译公司|北京环球博言翻译公司

欢迎使用访问北京环球博言翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

« 如今小语种留学呈“热门”北京翻译公司现招聘项目助理及实习译员 »

北京翻译公司告诉你提高软件翻译质量的方法

翻译质量是翻译公司实力的体现,也是在日益激烈的市场竞争中保持持续发展的保证。
高级技术翻译人员,严谨科学的质量流程,加强合作与沟通都是提高翻译质量的方法。
软件本地化项目的人具有许多个人特点和技术背景,对源语言的理解能力仅是所应具备的基本重要能力之一,除此以外,强烈的责任心也是很重要的一点,并能够对质量负责,对软件(文档)及其本地化都有较深入的了解,同时对目标语言也有很强的把握能力。
详细实施方法如下:
♦正确的术语表是保证项目质量的重要因素
♦将原文和译文文稿各打印出一份硬拷贝,以方便校对工作
♦充分利用翻译记忆库
♦让所有项目成员明确质量标准
♦使所有项目成员遵守统一的项目风格
♦指派一小组(人数尽可能少)在规定的时间内对译文进行一致性和风格方面的检查工作
♦每天校对人员和最终审阅人员对已完成译文中出现的问题及时进行反馈,以防翻译人员再犯同样错误
♦经验丰富且耐心细致的语言专家进行审阅是必不可少的,这样可确保译文的词句合乎中文的语言习惯,且文字表达流畅
♦也可采取在线和现场技术支持的方式帮助翻译人员理解技术问题并解决各种难题。
♦每一项目都有日常讨论会,为所有成员提供彼此交流和相互学习的机会。例会可将出色的翻译工作做为范例,供大家学习参考;或提出工作中出现的种种问题让大家一起来解决或引以为鉴
♦设立源语言软件环境可帮助翻译人员对所做翻译工作有一总体了解并得到相关背景信息,结合现场技术支持,可保证所有翻译人员都理解源语言
♦质量体系鼓励每一位成员认真对待工作,确保公司的项目质量
♦质量与工资收益挂钩。翻译质量全部量化,质量越高,受益越大

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619

Copyright 北京环球博言翻译公司 Some Rights Reserved.
英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西语翻译葡语翻译泰语翻译意大利语翻译