北京环球博言翻译公司

欢迎使用访问北京环球博言翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

« 口译翻译方法论:北京翻译公司语言分析和对比研究中国职场职业和北京翻译公司联系 »

由微信微商看北京翻译公司规范化以及发展

笔者就和大家聊一聊离我们每一个人都很近的一款可以说是火爆了整个中国的即时通讯软件——微信。老实说北京翻译公司,一谈到微信,很多人都会下意识的将其同中国境内另外一款十分流行的即时通讯软件——QQ相联系。这两款同属于腾讯的社交产品,事实上在功能上有不少的共通点,但令人惊讶的是,在QQ的天下,微信硬是拼出了一条血路,分流了不少QQ的忠实用户。也不知时不时笔者的错觉,在大概五年前,笔者硬是有了一种你若没有自己的微信帐号,那么,你就OUT了的感觉——那时候,笔者还是一名大学在校生,无论是社团、学生会,甚至就连一些来学校宣讲的教育机构一类的,似乎一夜之间全都流行起了微信——之前笔者甚至连世界上有微信这个东西都不知道!更莫要提上学期间笔者在一些企业实习之时,各个都要求公司员工加入公司的微信群,好下班后大家时时联系联系感情。

反正,不知道什么时候笔者身边的人似乎有相当一部分人都慢慢淡出了QQ圈,只是极偶尔时回去逛逛,而微信却成为了交流的主要渠道,你若要问原因,笔者估计笔者身边不少朋友都会告诉你——省流量啊……

无论如何,笔者亦是随着潮流大军进入了微信的世界,QQ几乎可以说是处于半搁置状态。但慢慢的,笔者对于微信产生了一种排斥感,这种排斥感来自于近几年突然流行起来的微商这个群体。笔者不知道大家对于微商是何看法,反正笔者自己是反感的——笔者也不知道是什么时候,笔者的朋友圈里开始被铺天盖地的微信广告给刷屏了,而且这些微信广告不少都出自于以往关系不错的朋友。

老实说,这种状况完全是有迹可循的,刚开始时,那些热爱为自己的小生意刷屏,立志于将自己的关注度直接变现的朋友还是极少的。但慢慢的,圈子就这么大,大家还都是平时有过实际接触的,有一定交情的熟人,一个人靠微信赚了的信息肯定会逐渐被圈子里的朋友了解到。而且,本着有钱大家赚的想法,还有不少人愿意向自己身边的朋友推销微商这个概念——笔者前后就被不少朋友热情推销过,还被好几个朋友要求一起做,但因为笔者本身不太喜欢这种将私人交际扯上金钱关系,且笔者本身没什么大理想,所以拒绝了。但是,也有不少看好这一市场的朋友逐渐步入了这个模式,就这样,笔者的微信圈子慢慢沦陷在了一大片的微商广告中。而最令人悲哀的是,笔者还无法屏蔽这些讯息,因为如果屏蔽这种行为被被屏蔽方知道了,是极为伤感情的一件事。

就这样,慢慢的,北京翻译公司笔者回到了QQ的世界,发现QQ中虽然也有人发一些小广告,但相较于微信,简直干净了太多,而且,最为重要的是,QQ中居然仍然有为数不少的朋友还坚守着阵地!如此,每天笔者每天的刷微信逐渐变为了刷QQ空间、朋友圈两处刷的状态,感觉QQ和微信也没有差太远(虽然被分流去微信的朋友的状态确实不太看得到了是一个短板所在),而QQ的功能似乎还要更多一些。

当然,这都是笔者极为个人化的看法,并不能说明什么。只是,笔者相信,如笔者这般的人就算不多,但也应该不少,因此,今天借此机会笔者要和大家谈的就是这个由微信中微商不规则化管理之下的泛滥可能带来的不良后果——长此以往下去,微信很可能大量流失客户,让客流量回归QQ。而这,就是不规范化发展可能带来的一个可以预期的未来的可能性,这对于微信来说是必须关注的。

而对于这种情况,笔者提不出什么准确的设想,只是从自己出发,想着微信是否可以考虑规范一下微商们,在朋友圈中设置一个专门的板块给微商,将之与私人的状态区别开来?同时,为防止有些微商在有专门的阵地之时,仍然乱窜到私人状态区域,同步开发出能筛选出广告类信息的状态的工具来?当然,这仅仅是笔者再私人不过的看法,也许并不能契合微信的发展方向,但这也是一个微信控了不短时间的一名忠实用户的看法。

话说回来,笔者今天谈微信的微商为的就是谈市场规范性发展的重要性。以笔者浅薄的经验来看,无论是行业、企业亦或仅仅是一个工具,它都必须拥有可持续性发展的绿色发展模式,方能长长久久的走下去。这一点,放在笔者目前所处的翻译行业内尤为的适合,也尤为的欠缺。

对于翻译这一行,在入行之前笔者并不是那么的理解,只是隐隐约约的感觉,貌似应该找上门去翻译挺贵的。但是,当笔者入了翻译这行之后才发现(尤其笔者曾经专门管的就是报价、协调这一块儿),原来翻译并不是大众印象中需要那么高昂的费用支撑,或者换句话说,不尽然——要知道,有些翻译公司的报价低到了惊心的地步,而有些翻译公司的报价又高到了吓人的地步,整个翻译市场都呈现出一种极为混乱的状态,至于原因,请细细地听笔者慢慢道来。

笔者工作的翻译公司是一家有着十六年历史的老牌子翻译公司,历史比较悠久,公司的翻译资源也比较多,北京翻译公司能承接的翻译委托范围也就比较广。当然,与之相对的,公司除了支付给翻译的费用之外,还有支付给包括审稿团队、市场部门等多个部门负责人以及员工的为数不少的薪酬,且由于公司本身部门设立的比较多,各个部门的驻地若算上其固有的价值,又是一笔不菲的费用,此外,还有零零碎碎的各种各样的支出,而这些都需要从翻译费用中扣除,因此,相较于个人性质的单向服务型的私人翻译,翻译公司的翻译成本本身就是一个极大的消耗。若加上这些数目繁多的项目,一个正规的翻译公司的翻译服务收费必然就不会太低,因为成本无法忽视。

而在翻译这个极其注重人才资源的积累的市场之中,历史底蕴就是硬通货,因为这代表这所翻译公司目前已经拥有了足够的翻译委托的处理经验,以及拥有足够翻译经验的优秀翻译,而这些则是一单翻译委托能够舒心的完成的最为坚实的基础保证——因为这样的老牌子翻译公司最怕的就是好口碑的流失,因此,对于自己所承接的翻译委托,必然会全力的、优质的完成,且公司本身就拥有大家和和气气、完完美美的完成交易的底蕴。

与此相反,一些新型小翻译公司,实力上竞争不过自己的老前辈,又没有足够的后援资金的帮助,撬不动太多的墙角,为了能在竞争中取得优势,不得不打起了价格战——从省去翻译的审稿团队,到聘用没多少经验的翻译新人……反正,怎么省怎么来,到时候如果客户没多大外文基础,那就小心糊弄住,要不幸遇到难缠的厉害客户,那就上公司的镇店之宝——一般而言敢开翻译公司的,背后怎么都会有一两个顶梁柱存在,但刚开始人数肯定不会很美妙,绝对还需要比较廉价的翻译劳动力来撑起绝大多数的翻译委托。要实在不行了,若收费够的话当然是寻找业内比较牛气的翻译公司来帮个小忙了,自己好歹能赚个中介费,要实在收费又低,还没法让客户满意,也就只能放弃客户了。总之,总有办法将手中承接的翻译委托解决掉的,至于浪费时间是否可能会对委托客户造成不良影响,那和自己公司有什么关系呢?

当然,笔者上述的单单是一些纯以赚一笔买卖的钱为目的小翻译公司,这类翻译公司一般都想着先赚回多少是多少,对于公司未来的定位还没有明确的做出,因此,事实上是不那么靠谱的,而他们的市场竞争力表现出来一般就是极为低廉的翻译收费。因此,对于那些想将自己作为小白鼠实验的客户们,还望三思而后行。
  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619

Copyright 北京环球博言翻译公司 Some Rights Reserved.
英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西语翻译葡语翻译泰语翻译意大利语翻译