北京翻译公司|北京环球博言翻译公司

欢迎使用访问北京环球博言翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

« 北京翻译公司-不要错误的了解对翻译的熟悉北京证书翻译-关于一封信件我们要怎样翻译 »

北京翻译公司-翻译是一种高度紧张的脑力劳动

到底所谓的翻译是什么呢?在远古的唐代贾公彦在《义疏》一书中写道: “ 译即益,谓换易言语使相解也。 ” 《辞源》对翻译的解释是, 就是“用一种语言用其他的语言表达出来” 。前苏联闻名翻译家巴尔胡达罗夫在他的著作《语言与翻译》中称: “ 翻译是把一种语言的的言语产物在保持内容也就是意义不变的情况下改变为另外一种语言的言语产物的过程。 ” 美国语言学会主席尤金 · 奈达( Eugene A·Nida ) 1968 年说: “ 所谓翻译,是指从语义到体裁(风格)在译语顶用最贴切而又最天然的对等语再现原语的信息。 ” 综合古今中外翻译理论家的阐述,可以将 “ 翻译 ” 的任务归纳为:通过把一种语言转换成另一种语言,如实地转达原文(原话)的意思和风格,使语言不通的人能够相互沟通、理解。即通过语言转换,达到意思传达。以为翻译不是语言转换,是不全面的。以为翻译仅仅是语言转换,也不全面。转换语言是手段,不折不扣、原原本本传达意思才是目的。翻译是形式与内容、方式与目的的同一。议员不是机器,翻译不是机械化出产。它不可能从耳朵里输入一种语言,就可以从嘴巴力自动地流出另一种语言的对等语。翻译它是一种创造性脑力劳动也是高度紧张的。所以在北京翻译公司工作的职员的脑力劳动是很辛劳的。


 

 

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619

Copyright 北京环球博言翻译公司 Some Rights Reserved.
英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西语翻译葡语翻译泰语翻译意大利语翻译