北京翻译公司|北京环球博言翻译公司

欢迎使用访问北京环球博言翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

« 北京翻译公司文学翻译是一门独特的艺术俄语翻译-我国翻译行业发展困扰仍存 »

俄语翻译-翻译公司的发展现状

跟着经济的高速发展,中国泛起了巨大的翻译市场。中国的注册翻译公司有近3000家,翻译从业职员至少达50万,但专业翻译职员只有约6万人,而且往往集中在上海、北京、广州等少数经济发达的城市或者政府部分。比拟“外译中”,“中译外”的专业人才更是严峻不足,目前缺口高达90%。从规模上看,中国已成为“翻译大国”。预计2008年中国翻译市场总额将达200亿元。
 

  纵观海内外企业各个行业中的佼佼者,我们不难发现,所有成功的案例都不乏共同之处,那就是:一切为客户着想。我们也不难发现,打着这样旗号的企业并不在少数。但是,在这样漂亮外套之下的企业中,有几家企业能够真正做到名副实在呢?对于翻译行业而言,尤为如斯。翻译界中流行着这样一句话:高价钱,不一定换来高质量的稿件。 我们可以想象一下,一份满目狼疮,面目全非的译稿对翻译公司,对委托企业带来的何止是经济上的损失,一些无形的难以弥补的声誉上的损失是无法用金钱去衡量的。所以,在舌人的选取上我们也一定要有一双火眼金睛,能在蜂拥而上,浓妆艳抹的舌人雄师中,寻找到真正文品如人品的,长期合作的固定合作伙伴。因此而换来的必然是不乱的客户群体。


 

  海内良多翻译公司的经营规模普遍不大,不少还停留在“夫妻店”、“同学会”的小作坊式状态。海内的翻译公司假如能够拥有50名以上的专职翻译就已经是业界颇具规模的“至公司”了。而通常,每家公司专职的翻译职员只有几个,80%以上的需求要由兼职职员做“替补”。在从事笔译工作的职员中,专职的笔译职员少,兼职的多:有证书的少,大学生多。而舌人不仅仅是懂得一两门外语就能胜任,他还必需要了解客户提供文稿牵涉到的行业。每个行业有每个行业的专用词语,这也就是为什么专业翻译人士难求的原因。良多正规的翻译服务公司在诉苦:我们也想找高水平的人才,但一方面不正规公司的低价策略使得我们不得不降低人工——找大学生:另一方面,并不是懂外语的人都可以做翻译,翻译必需经由专业的语言练习,这种高尺度的人才很难找,而这类人才好像又有更好的去处。由此,产生了人才的一种错位。卫嘉说,市场的混乱也就由此而起,本身从业职员素质不高,就使不少资质更差的人和公司借机“投契”,这样恶性轮回致使行业更加低迷。


 

  根据中国译协的统计显示,以前从事翻译工作的高级翻译人才只有事业单位专业职员评定职称的形式能够界定等级。但是这部门人集中在外事部分、科研高校以及书刊发行单位等,人数在四五万左右,他们主要也是为这些专业机构的工作提供服务。而跟着市场对翻译需求的扩大,从事翻译工作的职员已经达到上百万,泛起如斯庞大和良莠不齐的从业步队就是缺乏比较公道的人才培养体系。


 

  质量是翻译公司生存的根本,是与客户保持长期合作的保障,是公司健康、不乱、快速发展的支柱,“质量第一”是公司经营的核心思惟。


 

  海内的翻译市场跟着中国进入世贸组织而获得了快速的发展,越来越多的翻译公司如雨后春笋般涌现出来。根据国家统计局的相关数据,截止到2008年,中国的翻译市场份额以及超过了两百亿元。原来传统的依托大学语言院校的翻译机构已经日益被专业分工的翻译公司所取代,而外资公司入驻中国也对翻译质量和流程提出了更高的要求。


 

  然而,为数众多的翻译公司和各类翻译社也对整个翻译行业提出了严重的挑战。因为部门翻译公司仍旧停留在“家庭式作坊”和“代办代理商”的阶段,并没有足够的实力对翻译质量进行审核与控制,从而使得客户的稿件无法得到质量保证。可恰是因为这些众多游击队式翻译商的存在,让整个翻译市场的价格在不断的下滑。价格恰是他们最大的上风,由于这些翻译公司没有后期审核和控制所需的用度,也分歧错误舌人进行跟踪和考核。这些行为导致部门正轨的翻译公司也在质量控制流程和舌人水准上大打折扣。固然价格竞争使得客户在用度上受益,可终极却为客户和整个翻译行业带来了不可估量的损失。俄语翻译

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619

Copyright 北京环球博言翻译公司 Some Rights Reserved.
英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西语翻译葡语翻译泰语翻译意大利语翻译