北京翻译公司|北京环球博言翻译公司

欢迎使用访问北京环球博言翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

« 商务翻译所涉及的东西翻译界的巨匠时代 »

翻译公司的自由选择方法

从翻译公司的专职或兼职舌人,笔者曾在翻译圈前后做过五六年。如今常常作为自由舌人或翻译公司的客户都有经历。抛却做笔译是由于一来难以接受这种高强度的脑力劳动,二来走上了更挣钱的道。


 

甚至翻译公司的译稿质量也越来越低,但对这个行业中的一些正常的不公道想象、翻译公司的运作模式仍是解的客户的价格越来越低。但终极损害了客户的利益。作为客户,如何选择质有所值的翻译公司或舌人,仍是要仔细甄别的根据自己在翻译公司、舌人和客户的经历说说如何选择合适的翻译公司或舌人。


 

一、找有翻译经验的自由舌人合作:


 

可以到各大门户网址的博客去搜索。1.如时间答应最好找专职自由舌人。


 

也是翻译市场真正的主力军!选择几个有技术专业背景知识、有56年经验的舌人做测试,才是各个翻译公司真正的舌人。最好中翻外和外翻中都做,当然文字量控制在100200之间即可。


 

分组测试自由舌人2.一篇专业中文稿。


 

或外语水平不那么自信,假如你不懂外语。评定试译质量也不难,从专业期刊或专业性网站选择一段中文,通过电子邮件这几个舌人互相翻译,即让一组舌人把你中文稿翻译成外文,再让另一组舌人把翻译后的外文稿翻译成中文。比较前后得到中文,假如基本含义表述没有漏掉,术语翻译准确、语句符合中文行文习惯,那么前面中翻外的舌人和后面外翻中的舌人都是合格的


 

作为客户你经历了就知道,有机会尝尝吧。良多水平低的舌人泛起良多笑话,良多文分歧错误题的地方,但是假如这些舌人没有筛选掉,那类似的题目可能会泛起在要翻译的文档中,结果会怎么样?没有相比的情况下,会发现吗?


 

一般对直接客户都是很付责任的一来报酬没有经由翻译公司抽取,找到合适的专职自由舌人。二来他也想和你建立临时的合作关系


 

3.委托自由舌人治理自由翻译团队


 

那就从合作的自由专职舌人中找一个人负责治理你选定的其他舌人,假如你常常有良多文档翻译、且有时可能紧急。记住:所有的自由舌人一定是经由你测试,由他负责审译、控制翻译进度,但是不能由他给其他舌人转付给其他舌人翻译费,所有舌人都有你直接支付,杜绝转包!一旦转包,各种题目相继而至。负责担任译审和翻译治理的舌人赚取责任报酬,介入翻译的舌人赚取辛劳报酬。


 

所以很可靠4.真正合格的自由舌人愿与客户建立合作关系。


 

自由舌人作为个体不可靠;实在真正的自由舌人对直接客户非常忠诚,有客户担心。翻译报酬要比翻译公司的二手活高,更主要的愿意与客户建立临时合作关系;而对翻译公司就不一样了能应付的过去就ok终究让他人克扣良多劳动价值是不会感到兴奋的事情!客户支付的翻译用度也会少良多,道理很简朴,少了中间商啊!


 

5.对舌人的翻译量要有量度


 

不同语言会有差别)加班能做得40005000字词,一个合格舌人8小时的保值工作量大约3000字词(这是中英文的量。但是再多了也是会出题目的终究能力再好的舌人也是人,有疲惫的时候,工作质量天然会降低;而且,加班一两天可以,连续加班56天以上,肯定有题目,平时不会犯的初级错误都会呈现。因此,对于舌人人数、时间是非和翻译文字量都要有个量度,这是最基本的知识。


 

二、找翻译公司合作


 

一来大多数客户一般不会常常有要翻译的文档资料(常常有资料要翻译的客户,客户找翻译公司合作的相对要多一些。就招聘专职翻译了二来临时找不到合适的自由舌人,附近也没有合适的人脉,只能从网络或其他渠道联系翻译公司为其服务,那么如何选择翻译公司呢?


 

不易区分,1.翻译公司多、良莠不齐。担心被忽悠!


 

翻译公司良莠不齐、规模、能力、价格、质量差别良多,现在找翻译公司最利便的渠道就是通过网络查询。所以选择翻译公司比客户自己选择自由舌人更难,由于良多环节是客户无法控制的惟终译稿定质量就是独一的规范。这条尺度是准确的但其中的良多题目和隐患要通过选择好的翻译公司来消除。由于翻译初稿决定了终稿的质量,即便有后续审译和编纂环节,但这不能从根本上改变初译稿的质量。良多中文上看起来通顺,但属于舌人自圆其说,真正的含义由于舌人的理解不透彻或根本没有理解而丢弃了


 

先更多了解几家翻译公司。不要急于确定。


 

2.首先看看翻译公司的网站。


 

有的就十来个静态页面(就是以htmlhtm或shtml为扩展名的文件)添加了很漂亮的flash动画等花里胡哨的内容,固然翻译公司的网站。有的网站是动态的更新比较多一点,内容也比较丰硕,但是文字内容无外乎都在揄扬什么语言都能互译、舌人都是专家教授、网站或软件也能翻译,涉及各行各业,云云如何!但从不同翻译公司的网站仍是能看出一些门道的


 

一般仅限于几个专业或行业,?翻译质量不错的公司。其水平好的专职舌人也集中在做得时间久、擅长的专业领域,这些舌人一般是译审,属于质量治理职员,时间相对空闲,翻译心得较多,自觉地或公司要求的会写点经验彰显公司翻译能力或与初入道的舌人交流。


 

不在文章是非,?网站上会泛起一些翻译经验文章。主要是翻译经验交流,而且常常更新。另外,看看是否对内部员工有培训、公司是否有相关的出版物。


 

包括翻译记忆软件tradosdlx等,?较好的翻译公司一般使用良多与翻译相关的软件工具。术语治理软件、桌面出版软件、文字识别软件、专业排版软件等,这些软件一来进步翻译效率、二来积累翻译语料资源,对翻译公司来说仍是很大好处的


 

网站大了内容就多,?另外。需要有人提供内容,也要有人维护,不管是兼职仍是专职都是需要翻译公司投入的


 

不即是正式译稿的质量同样好3.试译质量好。


 

公司基本全是销售职员,良多翻译公司可能就是销售职员起家。真正做翻译工作的兼职舌人!做试译的自由舌人,能力好,价格也高;也许介入试译的舌人,根本不会承接客户的正式要翻译的文档。所以,假如翻译公司只是销售职员和你谈,根本没有水平好一点的舌人,仍是换一家的好!一些做得有规模的翻译公司,徐徐的成为翻译业务的二道贩子,挣轻松钱、挣快钱,恐怕这也是翻译公司做不大的原因之一吧。


 

不一定以后的翻译质量都好4.一次翻译质量好。


 

翻译公司首次给客户翻译文档时,为了与客户建立临时的合作关系。都会铺排水平高的舌人,但以后会有变化的为了赚取的更多嘛!所以,客户对翻译公司的译稿要抽查,方法很简朴(有点不道德)从翻译公司提交的译稿中抽取100200字,从网上博客中找个翻译经验有35年的舌人,做个试译!就知道翻译公司用的什么水平的舌人。逐渐地用水平过得去替代翻译水平好价格高的舌人是翻译公司的常用的手段。


 

5.翻译公司宣传能做软件翻译是不可能的能做网站翻译也是不太靠谱的


 

倒是做软件外埠化的公司可以做技术翻译。翻译固然是一种高强度的脑力劳动,由于这些东西以软件开发为主。但某种水平上也是一种社会性的组织出产,就符合社会出产组织的某些属性,不同翻译水平、职责不同的人在不同的阶段介入到翻译中来,职员梯次配置、专长互补是正常的但绝对不是翻译公司说的那样,介入翻译的都是什么行业的专家、外语学院的教授,假如有也不是真正有水平的专家和教授,也是假冒伪劣!恐怕连把蒋介石翻译成常凯甲那样的专家教授都不如。这也是任何社会组织出产的属性决定的翻译也不例外。

北京翻译公司

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619

Copyright 北京环球博言翻译公司 Some Rights Reserved.
英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西语翻译葡语翻译泰语翻译意大利语翻译