北京翻译公司|北京环球博言翻译公司

欢迎使用访问北京环球博言翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

« 外籍男只会说俄语坐错车来厦翻译有什么好处 »

澳门举行生态翻译学


中国在过去的30年间。翻译学研究也取得了很大提高。有关翻译研究的著作不只在中国大量涌现,马里安·博尔斯说。跟着经济的快速发展。而且越来越多的中国学者已经在国际书刊上发表著述。中国的翻译学研究,已经成为世界翻译学研究的不可分割的一部门。


生态翻译学这一理论跳出了过去翻译理论三句不离“信、达、雅”套路。少数职业翻译又忙于日常实践,黄友义指出。中国当代学者在翻译理论上的一次有益尝试。中国翻译界在很长一段时间存在重理论、轻实践的倾向。没有前提研究理论。翻译理论研究与实践脱节题目较严峻,这从某种水平上导致高层翻译实践人才极度紧缺。假如翻译实践不能上升到理论层面,就不能有效地传送实践经验。因此,翻译学科要发展壮大,必须将翻译理论与实践紧密结合,用理论指导实践。


翻译生态系统被视为一个严密整合的同一体。翻译流动被描述和理解为依照生态学的原则而产生的带有整体性、联系关系性、动态性、平衡性和协调性,据先容。包括实际文本、文化语境、人类流动和其它有形和无形的要素。生态翻译学视角下。还带有生态审美性的流动。某些中国哲学或东方哲学的因素和文化精华,皆在生态翻译学探究的崭新范式中得以体现。


来自丹麦、内地、台湾与澳门的专家、学者一起探讨生态翻译学的研究、实践和发展。国际生态翻译学研究会揭牌典礼同时举行。人民网澳门11月10日电 记者 傅旭)为期两天的首届国际生态翻译学研讨会9日在澳门理工学院举行。


澳门理工学院、语言暨翻译高等学校、翻译与跨文化交流研究中央承办。国际生态翻译学研究会监事会主席、理工学院院长李向玉。国际翻译家同盟第一副主席、中国翻译协会副会长黄友义,研讨会由国际生态翻译学研究会主办。国际翻译家同盟主席、南非翻译家马里安·博尔斯。国际生态翻译学研究会参谋委员会主席、丹麦哥本哈根大学教授凯伊·道勒拉普,国际生态翻译学研究会会长、理工学院翻译与跨文化交流研究中央主任胡庚申等出席。


生态翻译学是由中国学者提出的翻译理论之一。自2001年在第三届亚洲翻译家论坛上首次提出。近十年来。取得惹人瞩目的效果,李向玉在致辞中说。生态翻译学研究不时发展和完善。发生了较大影响。澳门是一个中西交汇之都,中外交流史和中外翻译史上都有着浓墨重彩的一笔。澳门理工学院是澳门翻译研究和翻译培训的百年迈店”现在又有了生态翻译学的研究和发展,有可能续写“老兵新传”为“老店”增添新的生命活力。

俄语翻译

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619

Copyright 北京环球博言翻译公司 Some Rights Reserved.
英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西语翻译葡语翻译泰语翻译意大利语翻译