北京环球博言翻译公司

欢迎使用访问北京环球博言翻译公司,有问题或意见请联系我们,谢谢您的参与使用。

北京翻译公司_翻译趣事

民国初年,有一位在《上海西报》工作的外国记者,中文不错。可是,有些中国成语或引经据典的词汇,他老是摸不着头脑,有时不免糊涂。例如,他翻译“胡适先生,驰骋文坛”这句话,就变成了“胡适先生经常在写字桌上跑马”。
        在将中文译成外文时,由于外国人常常照字直译,往往变得驴唇不对马嘴。如“一诺千金”,一位洋翻译就译成“只要一答应,就要付美金一千元”。“连中三元”这句话,就译成了“三块大洋连在当中”。有位汉学家解释“月是故乡明”说:“家乡除了月亮还光亮之外,其他一片漆黑。”

More...

北京翻译公司_中国翻译行业发展

中国翻译行业发展战略研究院在北京第二外国语学院挂牌成立,中国翻译协会有关负责人在研究院成立仪式上透露,我国翻译人才缺口巨大,特别是中译外的人才缺口高达80%至90%。
据介绍,目前翻译行业没有统一的管理部门,我国也没有专门针对翻译行业监管、认证、准入的法律法规,导致这一行业目前门槛很低,虽然全国有3000多家翻译公司,翻译从业人员超过50万人,但真正受过专业训练的翻译人员很少,高水平的翻译人才不足5%。特别是能把中文很好地翻译成外文的人才更为缺乏,目前全国能够达到“中译外”定稿水平的翻译只有一二百人,人才缺口高达80%至90%。我国翻译人才的培养速度也急需加快,我国2007年才开始设立翻译硕士专业教育,每年培养的人才只有千人左右。北京翻译公司

More...

北京翻译公司_这里提及的翻译,主要指的是非文学翻译

外语学习是以听说读写为主,学习的是语言表述能力,表达的是自己想表达的意思。而翻译不是这样。这里提及的翻译,主要指的是非文学翻译,比如外交、外事、科技、商务、投资、法律等专业翻译。这些翻译有一定的行业规律,有使用的特定场合,以及一定的文本格式。柴院长介绍说,专业翻译的这些能力必须建立在完善外语能力的基础上,都是可培养的。外语专业不等于翻译专业。前者要学会听懂看懂,后者则是在看懂听懂的基础上,用另一种语言表述出来,而表述的是原文本或原语言的内容,不是自己的思想。外语专业和翻译专业的培养目标不同、教学内容不同、教学方法不同、师资也不同。

More...

北京翻译公司_为翻译立法,此其时也

  在今年3月全国“两会”期间,全国政协委员黄友义先生提交了一份推动翻译立法、促进翻译行业健康发展的提案。该提案一经提出,立即得到国内翻译界同行以及全国政协很多委员的支持,可见此提案提交得非常及时,也非常有必要。
  翻译是人类最古老的职业之一,据有史可查的记载,我国的翻译活动迄今至少已有两千多年的历史。然而在这漫长的两千多年时间里,尽管翻译活动一直持续不断,有些时期还非常活跃,出现过几次大的翻译高潮,但历史上我们似乎还没有为翻译专门立过法。为何今天我们要提出为翻译立法呢?我以为,这与翻译在当前所处的特定的历史时期,以及翻译本身性质发生的变化有关。

More...

北京翻译盖章—提供证件证书翻译盖章服务

北京环球博言翻译公司提供证明、证件的翻译和盖章服务:
成绩单,毕业证,学历证明,推荐信,邀请函,房产证,护照,身份证,户口簿,驾驶证,结婚证,单身证明,收入证明,结婚证明,工作证明,离婚证明,医院证明,病例证明,出生证明,等等。
提供英语、日语、韩语、俄语、法语、德语、西班牙语等多语种的翻译服务,涉及工业、建筑、农业、IT、土木、石油、化工、医学、商务、科技、公证和法律等领域,尤其擅长工程类稿件,公司从事各类文字翻译,网站翻译、陪同翻译以及同传口译等服务。为政府部门、社会团体、企事业单位以及个人提供专业、权威、快速、保密的优质服务。

More...

北京证书翻译-英语翻译考试要怎样复习和策划

考研英语翻译题是一篇400字文章,考查考生其中五句话大约150个词的翻译能力。可以说翻译能力的考查是考研试题中难度级别比较高的题型,但是究竟有没有必要为了这5句话就背厚厚的一本翻译书,花2个月或者3个月看一本于实际翻译水平没有特别大关系的书呢?笔者认为应该从以下几个方面去理解这个问题。  第一,反复做真题是有必要的,即使是翻译题,也是如此。因为真题代表着客观,科  学,考生可以从以往的真题中了解题

More...

北京翻译公司-关注的翻译界相关东西

我们一直关注的翻译界的东西,也是因为我们在北京翻译公司从事的这样的工作,使我们不由自主的就去关注了。正如当代西方学者谢莉·西蒙所指出的:“八十年代以来,翻译研究中最激动人心的一些进展属于被称为‘文化转向’的一部分。转向文化意味着翻译研究增添了一个重要的维度。不是去问那个一直困扰翻译理论家的传统问题——‘我们应该怎

More...

北京翻译公司-一个朴素的女翻译成为一名澳大利亚议员

她是一个翻译,她在海外拼搏了多年,经过努力,终于成为澳大利亚新南威尔士州的一名市议员。昨天,当王云梅坐在面前的时候,朴素、大方、善于交流,这就是他给我们大家的第一印象。  这次,王云梅和澳大利亚新南威尔士州州长克里斯汀娜·凯妮莉一起到中国,参加上海世博会澳大利亚馆“新南威尔士周”开幕式。她又匆匆赶回故乡扬州,为今年10月份悉尼国际议员和商界代表团来扬州访问作准

More...

北京证书翻译-关于一封信件我们要怎样翻译

第1步首先写你就似乎你是谁写的人讲英文字母。可仔细不使用任何其他条款或俚语词可能不很好的转化。第2步用你的文字处理程序做了拼写检查和语法检查你的信。更基本的是你的信,更正确的翻译会是怎样。第3步一旦你的信是写了,所有更正,保留文件的信,以防万一犯错。接入互联网,并找到他的网址。这是一个惊人的谷歌的功能,我使用贸易周刊翻译成西班牙文和越南文的信。第4步在这个网站的页面上,您将会看到在屏幕上,你可以剪

More...

北京翻译公司-翻译是一种高度紧张的脑力劳动

到底所谓的翻译是什么呢?在远古的唐代贾公彦在《义疏》一书中写道: “ 译即益,谓换易言语使相解也。 ” 《辞源》对翻译的解释是, 就是“用一种语言用其他的语言表达出来” 。前苏联闻名翻译家巴尔胡达罗夫在他的著作《语言与翻译》中称: “ 翻译是把一种语言的的言语产物在保持内容也就是意义不变的情况下改变为另外一种语言的言语产物的过程。 ” 美国语言学会主席尤金 · 奈达( Eugene A·Nida ) 1968 年说: “ 所谓翻译,是指从语义到体裁(风格)在译语顶用最贴切而又最天然的对等语再现原语的信息。 ” 综合古今中外翻译理论家的阐述,可以将 “ 翻译 ” 的任务归纳为:通过把一种语言转换成另一种语言,如实地转达原文(原话)的意思和风格,使语言不通的人能够相互沟通、理解。即通过语言转换,达到意思传达。以为翻译不是语言转换,是不全面的。以为翻译仅仅是语言转换,也不全面。转换语言是手段,不折不扣、原原本本传达意思才是目的。翻译是形式与内容、方式与目的的同一。议员不是机器,翻译不是机械化出产。它不可能从耳朵里输入一种语言,就可以从嘴巴力自动地流出另一种语言的对等语。翻译它是一种创造性脑力劳动也是高度紧张的。所以在北京翻译公司工作的职员的脑力劳动是很辛劳的。

More...

分页:[«]5[6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][»]

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619

Copyright 北京环球博言翻译公司 Some Rights Reserved.
英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西语翻译葡语翻译泰语翻译意大利语翻译